Home

Stand wishes to acknowledge the support of School of English at University of Leeds and the Department of English at Virginia Commonwealth University.

 

 

 


cover

Contents: Volume 5(3)

  Editorial
ORTSION BARTANA
tranlated by Robin Fulton
Father Speaks
A Marvelous Place
Avoidance
A Walk Behind the House
Landscape
Everyone Hears Voices
In Our Zoo the Rain is Sad
A Different Journey in Each Room
LYUBOMIR NIKOLOV
translated by Clive Wilmer
At Kettle's Yard, Cambridge
'On the Gravestones...'
Ely Cathedral
MIKHAIL YERYOMIN
translated by J. Kates
Six Octets
JAPANESE COLLABORATIVE VERSE
translated by Eiko Yachimoto & John Carley
The Salted Sea Bream
ALICE BECKER-HO
translated by John McHale
The Crocodile
EUGENIO MONTALE
translated by Elizabeth Cook
from Ossi di Seppia
IAN FAIRLEY Doing Translation
RAINER MARIA RILKE
translated by Ian Fairley
Pont du Carrousel
Früher Apollo
Archaischer Torso Apollos
PAUL CELAN
translated by Ian Fairley
Poems from Schneepart
Etwas wie Nacht
Warum dieses jähe Zuhause
Warum aus dem Ungeschöpften
Die Ewigkeit
Hervorgedunkelt
Für Eric
Offene Glottis
Aus dem Moorboden
Hochmoor
Steinschlag
Und Kraft und Schmerz
Ich schreite
PÉTER KÁNTOR
translated by Ian Fairley
February 3rd
Infant Song
fogbound
On Another's Desk
Inventory
What do you need to be happy?
Reply to a Proverb by Yang Tzu-yün
Voice
Xylophone Music
The Other World
* * *
Mrs Draskovics
Pigstink
Sore
Rome
JUAN CARLOS GALEANO
translated by Angela Ball
Canoe
Amazon Show
Landscapes
JEAN TARDIEU
translated by Cheryl Lee Ceasar
Sonata
The Dangers of Memory
SARAH KIRSCH
translated by Douglas Hayes
Styx
CHARLES D'ORLÉANS
translated by Diane Furtney
Spring Weather / Rondeau XXXI
ANDRÉ CHÉNIER
translated by Diane Furtney
Untitled (1794)
SHUNTARO TANIKAWA
translated by Diane Furtney & Asuka Itaya
The Solitude of Two-Billion Light Years
EMILE VERHAEREN
translated by Roger Whitehouse
Stanzas in Prose
Madhouse
LUIS de GÓNGORA
translated by Michael Hatwell
In Praise of Beauty
CESAR PAVESE
translated by Michael Hatwell
Verrà la Morte
GEORGES GODEAU
translated by Kathleen McGookey
Toujours Lui
Les Vieux
Une uit à Bord
Elle S'Agrippe
Á L'École en Ville
JOHANN WOLFGANG von GOETHE
translated by D. M. Black
Roman Elegy XX
MAXIMILIAN VOLOSHIN
translated by Barry J. Jones
Red Easter
after PAUL CLAUDEL
translated by C. Kubasta
Ville la Nuit
MARÍa ROSA LOJO
translated by Brett Alan Sanders
Ciertas herencias
after SANDOR MARAI
translated by Martin Bennett
Loss
GERGIO CAPRONI
translated by Martin Bennett
Village Idiot
March
PRIMO LEVI
translated by Martin Bennett
A Mouse
GREVEL LINDOP Yves Bonnefoy, translated by Anthony Rudolf
Paul Celan, translated by Ian Fairley and John Felstiner
JOHN BATTLE Return to the Inferno
  Notes on Authors
  Notes on Translators
ANTHONY RUDOLF Rescue Work: Memory and Text

 

spacer

Selected Translators:

D.M. Black is a Scottish poet now living in London. His Collected Poems 1964-87 was published by Polygon in 1991. His translations of Goethe have appeared in Modern Poetry in Translation, Poetry London, Chapman and other journals. Website: www.dmblack.me.uk

Elizabeth Cook’s Achilles was published by Methuen in 2001. An Italian translation of it was made this year and performed at the opening of the Viterbo Festival. She is currently writing the libretto of an oratorio for the composer, Francis Grier.

Ian Fairley works as a counselor and teacher in Leeds.

Robin Fulton is a Scottish poet, translator and editor who has lived in Norway for many years. Recent translations include work from the Swedish of Tomas Tranströmer (Bloodaxe, 1997), from the Danish of Henrik Nordbrandt (Dedalus, 2002) and from the Norweigian of Olav Hauge (Anvil, 2003).

J. Kates is a poet and literary translator who lives in Fitzwilliam, New Hampshire.

Grevel Lindop is a former Professor of English at Manchester University. His Selected Poems appeared from Carcanet in 2000. He currently edits Temenos Academy Review and is writing a biography of the poet, novelist and theologian Charles Williams.

Clive Wilmer is a poet, translator, lecturer and broadcaster. His latest publication is The Falls (Worple Press), and four volumes of translation from Hungarian. Forced March: Selected Poems of Miklos Radnoti (trans. With George Gomori) has just been published by Enitharmon Press.

g

School of English | Leeds University | Leeds LS2 9JT | England
Department of English | Virginia Commonwealth University | Richmond, VA 23284 | USA
eXTReMe Tracker