Religion and Literature in the Caribbean

 

 

Home

 

 

            When speaking of the names she has been called (Òwhite cockroach,Ó Òwhite niggerÓ) in her life as a Creole, Antoinette in Wide Sargasso Sea says to the unnamed Rochester character, ÒI often wonder where I am and where is my country and where do I belong and why was I ever born at allÓ (Rhys 61)1.  Antoinette captures in this lamentation all of the issues of identity inherent in a Caribbean nationality, and though she is a white Creole,2 she nonetheless has felt the sting of slavery, colonialism, and the distant gaze of the Englishman.  Religion functions in the three literary works discussed here (Derek WalcottÕs Dream on Monkey Mountain, Jean RhysÕs Wide Sargasso Sea, and Michelle CliffÕs No Telephone to Heaven) in the search for Caribbean identity.  It is my contention that whereas Derek WalcottÕs play argues for the viability of the hybrid, Michelle CliffÕs and Jean RhysÕs novel argue against that viability. 

            WalcottÕs Dream on Monkey Mountain opens with the invocation of Baron Samedi, the guardian between the present life and the afterlife, the mediator for all souls between life and death.  Baron Samedi is figured here, and generally in vodou practice, as a Òfrock-coated figure with white gloves, his face halved by white make-upÓ (Walcott 212).  The vodou figure of Baron Samedi is figured throughout the text along with many other Afro-pagan practices, with Christianity, and with Rastafarianism.  Makak is himself a figure of Rastafarianism, frequently convoluted with the ÒAbyssinian lion3,Ó a direct invocation of Haile Selassie I, king of Ethiopia.  Furthermore, Makak believes himself to be, and is crowned in his dream, the King of Africa, calling to mind the practices of the Rastafarians who believe in Haile SelassieÕs divinity as the true king of the African peoples throughout the world.   The restoration of MakakÕs original name, Felix Hobain is Obeah.  Since he has been called Makak, which in French creole means Òmonkey,Ó for so long, it is that naming which has defined who he is as a person.  Being called Òmonkey,Ó or slave, or Negro, or any other derogatory term for that which you are not is Obeah in that you may begin to function as the thing you are named.  However, the reclaiming of his original, real name allows Makak to fulfill his destiny as the hybridized man.  When Makak is renamed through Obeah ritual and crowned the Rasta-like King of Africa, as Sinan Akilli asserts, the Òdichotomies of body and soul, material and spiritual gain, imprisonment and freedom (both physically and spiritually), monkey and lion, black and white, all first form and then are resolved in a matrix reflecting the perplexed state of the hybrid, creolized West IndianÓ (9).  WalcottÕs solution, therefore, to the problem of colonialism is the mŽlange and appropriation of African pagan and Christian practices in a complex hybrid, in essence the very nature of Rastafarianism, which seeks to reread the Bible subversively through the lens of the African Diaspora.  The dream on Monkey Mountain has an Òemancipatory and reconciliatory effectÓ (Akilli 9). 

            However, this Òemancipatory and reconciliatoryÓ effect seems to be subverted by the actual reality of the postcolonial Caribbean.  The figure of Baron Samedi, for example, was appropriated and used by Papa Doc Duvalier to commit terrible atrocities against his own people.  Though WalcottÕs play could perhaps be read literally as a Òdream,Ó a vision of what the future could be like, it also seems to exhort those of Caribbean identity to begin the process of hybridization.  Despite this call for hybridization, evidenced in reality by Papa DocÕs relationship with the United States as well as his appropriation of the Vodou guardian of the crossroads of life and death in order to justify his atrocities, that the Haitians who fear the zombie and the increased practices of the criminal loa are much more in tune with the reality of the Caribbean dilemma.  Furthermore, the practice of Rastafarianism has been colonized, or cannibalized by white North Americans and Europeans drawn to its message of vegetarianism and resistance to the dominant culture, undermining its power as a subversive force for change in Jamaica and throughout the African Diaspora. 

            It is the reality of the certain failure of the hybrid that Jean Rhys and Michelle Cliff take up in their novels.   AntoinetteÕs renaming is much less successful than that of Makak.  When the male figure renames her, she exhorts him not to, saying ÒBertha is not my name.  You are trying to make me into someone else, calling me by another name.  I know, thatÕs Obeah tooÓ (Rhys 88).  Shortly after he begins calling her Bertha, she tells Christophine, who notices right away that she is beginning to undergo the transformation that will make her into the madwoman ÔBerthaÕ of Jane Eyre, and Christophine associates her with the supernatural:  ÒYour face like dead woman and your eyes red like soucriant4Ó (Rhys 70).   This Òface like dead womanÓ foreshadows BerthaÕs eventual imprisonment and madness in England, where she is in effect a zombie, made that way both by the Rochester characterÕs colonialism and by Christophine, who gave her something to help her ÒsleepÓ (ÒShe isnÕt going to sleep natural, thatÕs for sure, but I can make her sleepÓ) through the ordeal of her imprisonment.  As Trenton Hickman asserts, ÒThroughout Wide Sargasso Sea, the man zombifies Antoinette Cosway by undermining her family ties, her connections with the island, and finally by forcing her to live imprisoned and exiled in England, where she is divorced from the land where her identity was formed.  ÔBertha MasonÕ is by RhysÕ account a zombie, created from the woman who had been Antoinette Cosway to suit the manÕs own financial, social, and sexual needsÓ (191).  Christophine is the only character that tries to stand up to ÔRochester,Õ and even she does not do that successfully.  She makes him hear her words, to acknowledge her magic, but she leaves because her magic Òis warped and ultimately defeated by the rival power of colonial witchcraftÓ (Maurel 114).  While Christophine is speaking to ÒRochester,Ó he threatens her with colonial law, ÒI read the end of FraserÕs letter aloud:  ÔI have written very discreetly to Hill, the white inspector of police in your town.  If she lives near you and gets up any of her nonsense let him know at once.  HeÕll send a couple of policemen up to your place and she wonÕt get off lightly this timeÕÓ (Rhys 96).   Formerly, no one would have touched her, for Òthey not damn fool like you to put your hand on meÓ (96), but with ÒRochesterÕsÓ threat of colonial power, the spell of her terrifying magic is broken and, as Sylvie Maurel asserts, ÒThe subalternÕs voice is absorbed into the masterÕs discourse and loses its resonanceÓ (114).  Obeah, the religion of Nanny, slave rebellions, and resistance to colonialism is ultimately ineffective against the colonial law of the bŽkŽ.  The hybridized Obeah rituals cannot help her, but neither can her own hybridity. 

            Antoinette becomes the zombie because, as Christophine explains to ÒRochester,Ó ÒShe is not bŽkŽ like you, but she is bŽkŽ, and not like us eitherÓ (Rhys 93).  She becomes a zombie because she has no self, and no means of articulating a self.  She has no country, no race, no place, and no identity, and her will is easily controlled by ÒRochester,Ó because she has no roots to combat his English view of her.  Antoinette is marked by the colonial encounter as a zombie, her madness is genetic and a product of her environment, where she can never articulate an authentic self, and thus is neither African nor English.  Her eventual madness and destruction of Thornfield Hall might be read then, as a response to the colonial power that has stunted her.  It is her only way since Obeah, zombification, and hybridity have not rescued her from colonialism, she must still speak her story.  As Miki Flockemann asserts, ÒIf one looks at madness here in terms of Ôsaying the unsayable,Õ then it is possible to see the representation of madness as simultaneously social metaphor, which offers an unsettling critique of a ÔmadÕ or absurd social structure, and also in terms of the intervention of another mode of reality, value, knowledge, or belief system, which results from the protagonistÕs situation at the intersection of cultures, rather than being limited to her own social (and cultural) alienationÓ (76).  In the very last paragraph of the novel, she remembers, ÒNow at last I know why I was brought here and what I have to doÓ (112).  She does become the ÒBertha MasonÓ of Jane Eyre, fulfilling the Obeah curse that renamed her and shaped her destiny, but she also articulates a certain kind of agency that only resists colonial power in death and in violence, and Òher death leap over the battlements of Thornfield towards Tia can be seen as a dream re-enactment of an attempt at completion, an assertion of Caribbean identity that is in fact denied to her physicallyÉThe prospect of some form of recovery can only happen at the level of the imagination, through a dream of flight/escape/deathÓ (Flockemann 76).  The hybridities of Obeah/Christianity, whiteness/blackness, English/Creole are insufficient, and it is only through imagination (or death?) that Antoinette can return to her original self.

            Similarly, the death of Clare Savage at the end of No Telephone to Heaven speaks to the ineffectiveness of hybrid and Obeah, when the Hollywood movie producers have appropriated the story of Nanny in order to make a film, and the Obeah man and resistance group are killed by the army.   Clare Savage and Harry/Harriet die fighting a fraudulent representation of Nanny and the Maroons.  Why, one might ask, would a person give their life over a film?  The solution lies in ÒMagnanimous Warrior,Ó where a narrative voice is lamenting the loss of women like Nanny, the ÒRiver Mother.  Sky Mother.  Old Hige.  The Moon.  Old Suck,Ó all of the Obeah representations of feminine power who have Òbeen burned up in an almshouse fire in Kingston.  She has starved to death.  She wanders the roads of the country with swollen feetÉHer powers are known no longer.  They are called by other namesÓ (164).  Thus, Clare and Harriet die fighting to protect the culture of Obeah.  The cultural capital industry of filmmaking has appropriated an Obeah story in a fraudulent way, and in order to remember how to love the Òmagnanimous warrior,Ó Obeah must be restored to its former glory, in this case, through the death of the resistance movement. 

            Clare and Harriet are attempting to rescue Obeah from appropriation because they have seen, through Rastafarianism, what happens when a Creole and hybridized faith is captured (and cannibalized) by those who are willing to become hybrids themselves.  For example, she says of a young man at the party in the beginning of the novel who is carrying on about Rastafarianism and resisting the white man that his ÒdaddyÓ was a Òprofessor of African studies at the UniversityÓ (14).  Clare and Harriet do not want Nanny and Obeah to suffer the same fate.  They are, as Belinda Edmondson asserts, Òblending the voice of the ÔofficialÕ history, which denies that there is a history, with the oral transmission of historical resistance encoded in the ÔmagicalÕ narrative of mythÓ (186).  In other words, they are participating in the oral tradition of resistance and Obeah instead of falling victim to neocolonial attitudes like the young man who practices Rastafarianism.  Like Antoinette, Clare and Harriet are attempting to recover a lost history, or a history and identity that belongs to them, and they must do it through violence and destruction, just as Antoinette must burn down Thornfield Hall. 

            Derek WalcottÕs Dream on Monkey Mountain asserts the possibility of hybrid identity that combines Afro-Creole religious traditions with those of European Christianity.  On the other hand, Jean RhysÕs Wide Sargasso Sea and Michelle CliffÕs No Telephone to Heaven seem to conclude that the only way to resist colonial power is by violently overthrowing it and searching through the imagination, and at times, through death, for an authentic self.  Which of these writers is correct, I do not know.  Many more authors and artists5 of all kinds have weighed in on how religious expression figures in the search for identity in the Caribbean, and yet none of them propose the same solution.  It is clear, however, that the making of a Caribbean identity could not be accomplished without the search for a religious identity through Afro-Creole and Neo-African religious traditions. 



1 Refers to the Norton Critical Edition of Wide Sargasso Sea (1999).

 

2 Though this term often refers to individuals of mixed racial heritage, in the Victorian sensibility of this novel, Creole refers to white people of European descent born in the Caribbean. 

 

3 Abyssinia is the former name for Ethiopia.

 

4 A soucriant is a blood-sucking monster, usually female, who travels as a ball of fire at night, and looks like an ordinary person during the day.  This corresponds to Jane EyreÕs characterization of Bertha as a Òvampire.Ó 

 

5 For examples of more writers, see For Further Study.

 

 

Works Cited

 

Akilli, Sinan.  ÒThe Matrix of Pagan African, Judeo-Christian, and Rastafarian Elements in Derek WalcottÕs Dream on Monkey Mountain  The Aegean Journal of Language and Literature

13:1.  2004. 1-12.

 

Cliff, Michelle.  No Telephone to Heaven.  New York:  Plume.  1996 (1987).

 

Edmondson, Belinda.  ÒRace, Privilege, and the Politics of (Re)writing History:  An Analysis of the Novels of Michelle Cliff.Ó  Callaloo

16:1.  1993.  180-91.

 

Hickman, Trenton.  ÒThe Colonized Woman as Monster in Jane Eyre, Wide Sargasso Sea, and Annie John  Journal of Caribbean Studies

14:3.  2000.  181-198.

 

Maurel, Sylvie.  ÒAcross the ÔWide Sargasso SeaÕ:  Jean RhysÕs Revision of Charlotte Bront‘Õs Eurocentric Gothic.Ó  Commonwealth

Essays and Studies 24:2.  2002.  107-118.

 

Rhys, Jean.  Wide Sargasso Sea.  New York:  W. W. Norton and Company.  1999 (1969).

 

Walcott, Derek.  Dream on Monkey Mountain and Other Plays.  New York:  Farrar, Straus, and Giroux.  1970.