| |
Editorial |
ORTSION BARTANA
tranlated by Robin Fulton |
Father Speaks |
| A Marvelous Place |
| Avoidance |
| A Walk Behind the House |
| Landscape |
| Everyone Hears Voices |
| In Our Zoo the Rain is Sad |
| A Different Journey in Each Room |
LYUBOMIR NIKOLOV
translated by Clive Wilmer |
At Kettle's Yard, Cambridge |
| 'On the Gravestones...' |
| Ely Cathedral |
MIKHAIL YERYOMIN
translated by J. Kates |
Six Octets |
JAPANESE COLLABORATIVE VERSE
translated by Eiko Yachimoto & John Carley |
The Salted Sea Bream |
ALICE BECKER-HO
translated by John McHale |
The Crocodile |
EUGENIO MONTALE
translated by Elizabeth Cook |
from Ossi di Seppia |
| IAN FAIRLEY |
Doing Translation |
RAINER MARIA RILKE
translated by Ian Fairley |
Pont du Carrousel |
| Früher Apollo |
| Archaischer Torso Apollos |
PAUL CELAN
translated by Ian Fairley |
Poems from Schneepart |
| Etwas wie Nacht |
| Warum dieses jähe Zuhause |
| Warum aus dem Ungeschöpften |
| Die Ewigkeit |
| Hervorgedunkelt |
| Für Eric |
| Offene Glottis |
| Aus dem Moorboden |
| Hochmoor |
| Steinschlag |
| Und Kraft und Schmerz |
| Ich schreite |
PÉTER KÁNTOR
translated by Ian Fairley |
February 3rd |
| Infant Song |
| fogbound |
| On Another's Desk |
| Inventory |
| What do you need to be happy? |
| Reply to a Proverb by Yang Tzu-yün |
| Voice |
| Xylophone Music |
| The Other World |
| * * * |
| Mrs Draskovics |
| Pigstink |
| Sore |
| Rome |
JUAN CARLOS GALEANO
translated by Angela Ball |
Canoe |
| Amazon Show |
| Landscapes |
JEAN TARDIEU
translated by Cheryl Lee Ceasar |
Sonata |
| The Dangers of Memory |
SARAH KIRSCH
translated by Douglas Hayes |
Styx |
CHARLES D'ORLÉANS
translated by Diane Furtney |
Spring Weather / Rondeau XXXI |
ANDRÉ CHÉNIER
translated by Diane Furtney |
Untitled (1794) |
SHUNTARO TANIKAWA
translated by Diane Furtney & Asuka Itaya |
The Solitude of Two-Billion Light Years |
EMILE VERHAEREN
translated by Roger Whitehouse |
Stanzas in Prose |
| Madhouse |
LUIS de GÓNGORA
translated by Michael Hatwell |
In Praise of Beauty |
CESAR PAVESE
translated by Michael Hatwell |
Verrà la Morte |
GEORGES GODEAU
translated by Kathleen McGookey |
Toujours Lui |
| Les Vieux |
| Une uit à Bord |
| Elle S'Agrippe |
| Á L'École en Ville |
JOHANN WOLFGANG von GOETHE
translated by D. M. Black |
Roman Elegy XX |
MAXIMILIAN VOLOSHIN
translated by Barry J. Jones |
Red Easter |
after PAUL CLAUDEL
translated by C. Kubasta |
Ville la Nuit |
MARÍa ROSA LOJO
translated by Brett Alan Sanders |
Ciertas herencias |
after SANDOR MARAI
translated by Martin Bennett |
Loss |
GERGIO CAPRONI
translated by Martin Bennett |
Village Idiot |
| March |
PRIMO LEVI
translated by Martin Bennett |
A Mouse |
| GREVEL LINDOP |
Yves Bonnefoy, translated by Anthony Rudolf
Paul Celan, translated by Ian Fairley and John Felstiner |
| JOHN BATTLE |
Return to the Inferno |
| |
Notes on Authors |
| |
Notes on Translators |
| ANTHONY RUDOLF |
Rescue Work: Memory and Text |